ОТ РУК ЗИМЫ Не деться от этой зимы никуда. И мёрзнут от холода кости мои. Но мама — о, как же месила она Меня, что доныне твержу я: терпи! Зачем я родился, зачем я умру В тоске без известий о папе и маме! С небес они просят, взывая к Нему, Прощения сыну живыми словами. И день в череде без поэзии дней Людей и зверей просто не различает. Десницу Господь протянул сверху мне, Но всё же моя — малость не досягает… . ТАДЕВОС ТОНОЯН Перевод с армянского Павла Черкашина --- #павелчеркашин_переводы
ПАСХА Христос воскрес! — Под звон капели, Под перезвон колоколов Незримо ангелы воспели, И над свечами куполов Им вторит вслед разноголосно Крещёный мир: Христос Воскрес! И сердцу радостно и просто, И сам Господь глядит с небес! --- #павелчеркашин_стихи
* * * Бедняк ты или обеспечен, Живёшь в Сибири иль Париже, Мнишь о себе, что человечен, — Всегда своя болячка ближе, Всегда мучительней свербит, Всегда важней, чем у соседа, — Мол, у него не так болит, — И остаётся без ответа Позыв унять чужую боль. Ты ждёшь сочувствия? — Уволь! --- #павелчеркашин_стихи
* * * Пока путь жизни впереди, Считаешь прожитое днями, Но не спеши, но не беги, Года тебя нагонят сами. Седьмой, восьмой, девятый вал — Не увернуть, не запереться. И первый зуб, и первый бал Уже как будто по соседству. Событий грозных и смешных Волна внахлёст черёдной катит И так порою бьёт под дых, Что слабодушно стонешь: хватит! Но вот путь жизни позади, Считаешь будущее днями И молишь время: погоди, Отсрочь последнее цунами! -- #павелчеркашин_стихи * * * Առջևում է ճանապարհը քո կյանքի, Եվ համրում ես ապրած օրերդ գուցե, Բայց մի՛ շտապիր մուժում խելառ այդ վազքի, Տարիները, իրե՛նք, դուռդ կբացեն։ Յոթը, ութը իններորդը ալիքի՝ Դու դժվար թե կարողանաս շրջանցել, Թվում է թե կաթնատամդ առաջին