Передают со слов Абу Хурайры о том, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Души подобны воинам. Если они находят что-то общее – они объединяются, а если не находят общего – они расходятся». Этот хадис передали аль-Бухари 3336 и в «аль-Адабуль-муфрад» 900 со слов ‘Аиши; Ахмад 2/295, 527, 539, аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» 901, Муслим 2638, Абу Дауд 4834, Ибн Хиббан 6168 со слов Абу Хурайры; ат-Табарани в «Му’джам аль-Кабир» 8912 со слов ‘Абдуллы ибн Мас’уда. Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2768, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 691, 692, «Мишкатуль-масабих» 5003, «Сильсиля ад-да’ифа валь-мауду’а» 12/35-36. Шу’айб аль-Арнаут
Сура ан-Ниса (Женщины), 101-й аят: وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا Смысловой перевод Эльмира Кулиева: Когда вы странствуете по земле, то на вас не будет греха, если вы укоротите некоторые из намазов, если вы опасаетесь искушения со стороны неверующих. Воистину, неверующие являются вашими явными врагами. ==================== Перевод Абу Аделя: А когда вы (о, верующие) двигаетесь по земле, то нет на вас греха, чтобы вы сокращали молитву, если боитесь [[В Достоверной Сунне пришли доводы на дозволенность и желательность сокращения
ВИССАРИОН ОБРАЩЕНИЕ К ЗАДУМЫВАЮЩИМСЯ
Мир Вам, дети Бога Живого!
Мною увиделась острая необходимость сделать это обращение ко всем вам.
Я хорошо понимаю, что кто-то из вас будет склонен отнестись к моим словам с сомнением, но я должен был именно сейчас обратиться ко всем вам.
В начале мне хочется сделать небольшое смысловое отступление.
Из далёкой древности до наших дней сохранилось упоминание, касающееся жизни многим известного чудаковатого мыслителя Диогена.
Как-то однажды его увидели идущим по улице города.
Средь бела дня Диоген держал перед собой зажжённый фонарь и пристально всматривался в лица многочисленных прохожих.
И когда кто-то спросил его о том, что это он делает, Диоген ответи
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, о том, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «К каждому новорожденному ребёнку из числа сынов Адама прикасается шайтан своим пальцем, исключая Марьям, дочь ‘Имрана и её сына ‘Исы (Иисуса), мир им обоим». Этот хадис передали Ахмад 2/288, 292, 319, аль-Бухари 3431 и Муслим 2366. Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5700, «Мишкатуль-масабих» 69. Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Хадис достоверный, а этот иснад хороший». 2/288 __________________________________________ В версии этого хадиса которую приводит имам аль-Бухари, сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, ск
Сура ан-Ниса (Женщины), 100-й аят: وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي الْأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا Смысловой перевод Эльмира Кулиева: Кто совершает переселение на пути Аллаха, тот найдет на земле много пристанищ и изобилие. Если же кто-либо покидает свой дом, переселяясь к Аллаху и Его Посланнику, после чего его настигает смерть, то его награда ложится на Аллаха. Аллах — Прощающий, Милосердный. ==================== Перевод Абу Аделя: И кто (спасая свою Веру) переселяется на пути Аллаха [из страны неверия
Показать ещё